français - néerlandais traduction
nous pouvons traduire du français en 44 langues
Texte en
français
Traduire vers
néerlandais
Traductions realisées par
Évaluer la traduction
Évaluation moyenne:
4,33
Vous pouvez également essayer les traducteurs suivants :
- français - allemand traduction
- français - anglais traduction
- français - arabe traduction
- français - bulgare traduction
- français - catalan traduction
- français - chinois traduction
- français - coréen traduction
- français - croate traduction
- français - danois traduction
- français - espagnol traduction
- français - esperanto traduction
- français - estonien traduction
- français - finnois traduction
- français - gallois traduction
- français - grec traduction
- français - haïtien traduction
- français - hindi traduction
- français - hmongdaw traduction
- français - hongrois traduction
- français - hébreu traduction
- français - indonésien traduction
- français - italien traduction
- français - japonais traduction
- français - klingon traduction
- français - letton traduction
- français - lituanien traduction
- français - malaisien traduction
- français - maltais traduction
- français - norvégien traduction
- français - néerlandais traduction
- français - perse traduction
- français - polonais traduction
- français - portugais traduction
- français - roumain traduction
- français - russe traduction
La langue officielle au Royaume des Pays-Bas est le néerlandais. Le Royaume des Pays-Bas est célèbre pour son histoire coloniale, ses tulipes, son fromage, ses moulins à vent et ses peintres célèbres. C'est un pays de marins et de commerçants. Le néerlandais est parlé par environ 24 millions de personnes réparties aux Pays-Bas et en Belgique. Parmi les langues les plus parlées en Europe, il est classé septième. Son expansion dans de nombreuses régions du monde est manifeste comme en Indonésie, au Surinam ou aux Antilles où il est utilisé comme l'une des langues officielles. Cette langue a deux principaux dialectes : le hollandais et le flamand parlé en Flandre. Ce dernier dialecte est plus doux et utilise un vocabulaire plus ancien. Entre les deux règne une ambiance de rivalité de longue date. Le néerlandais est une langue germanique spécifiquement occidental. Ses racines plongent dans un passé lointain mais c'est finalement un dialecte qui est très similaire à la langue allemande et à celle de la Colombie. Vous pouvez être rassurés de qualité du travail fourni par nos traducteurs néerlandais. Vous pouvez aussi vite devenir expert en cette langue car elle est très facile à apprendre. Mon orthographe est très facile grâce aux règles de base précises. Seul l'ordre des mots peut sembler un peu difficile. Certains pourraient trouver la prononciation un peu complexe. Par exemple la lettre g a une prononciation particulière: c'est pratiquement un grognement qui est entendu comme vous pouvez l'expérimenter avec le dictionnaire/traducteur néerlandais.
- nous faisons appel aux services d’un excellent fournisseur de vocabulaire, la société Microsoft
- nos traductions sont rapides et fiables
- l’utilisation du traducteur est gratuite, sans engagement et aucune inscription n’est nécessaire
- le design du site est synoptique, clair et fonctionnel
- une version du site est disponible dans la langue de chaque pays européen
- la sécurité est notre priorité, c’est pour cela que nous protégeons nos utilisateurs et leurs traductions à l’aide de codes de sécurité
Sélectionnez les langues de travail du traducteur. Saisissez ou copiez le texte à traduire dans le champ supérieur et appuyez ensuite sur le bouton « traduire ». Dans le champ inférieur, vous verrez immédiatement apparaître la traduction demandée. Vous pourrez ensuite la sélectionner, la copier et l’utiliser selon vos besoins. Le logiciel Translator.eu est capable de traduire des portions de texte comptant un maximum de 1000 caractères (un texte moyennement long). Si vous souhaitez traduire un texte plus important, il sera nécessaire de le diviser en plusieurs parties. Si vous souhaitez obtenir la meilleure qualité de traduction possible, il faut que le texte à traduire sont écrit en langue littéraire et qu’il soit correct d’un point de vue grammatical. Les traducteurs en ligne ont en effet beaucoup de mal à traiter les termes en argot et les textes écrits en langage familier. N’oubliez pas d’évaluer la traduction et de saisir votre propre traduction si vous pensez que la traduction proposée n’est pas adéquate.
TRANSLATION IN PROGRESS ...